Fougères. The Wolf and the Stork, bronze

Sold

FOUGERES*** (19th - 20th Century)

The Wolf and the Stork

Bronze proof with shaded green patina, resting on a portor marble base. Signed. This group illustrates a fable from Jean de La Fontaine, cited below.

Early 20th Century

Total height : 35 cm (13.7 in)- Width : 42 cm (16.5 in) - Depth : 14 cm (5.5 in)- Height without base : 31 cm (12.2 in)

Les Loups mangent gloutonnement.
Un Loup donc étant de frairie,
Se pressa, dit-on, tellement
Qu'il en pensa perdre la vie.
Un os lui demeura bien avant au gosier.
De bonheur pour ce Loup, qui ne pouvait crier,
Près de là passe une Cigogne.
Il lui fait signe, elle accourt.
Voilà l'Opératrice aussitôt en besogne.
Elle retira l'os ; puis, pour un si bon tour,
Elle demanda son salaire.
Votre salaire? dit le Loup,
Vous riez, ma bonne commère.
Quoi ! Ce n'est pas encor beaucoup
D'avoir de mon gosier retiré votre cou !
Allez, vous êtes une ingrate ;
Ne tombez jamais sous ma patte

(Wolves eat greedily.
A Wolf in such festivity,
Rushes, as it is said, so much
That he thought of losing his life.
A bone was well before left to him in the throat.
Good gracious for this Wolf, who could not shout,
Near by comes along a Stork.
He makes a sign, and she approaches.
Here is the Operator immediately employed
She removes the bone; then, for one good go,
She asks for her salary.
Your salary? Says the Wolf,
You laugh, my good gossip.
What! It is not a lot at all
Of credit note of my removed throat your neck!
Be with you, you ungrateful thing;
Never fall before my leg.)

Provenance :

  • Items quantity:  1
  • Expertissim Reference: 2014061736